草台班子? 现在windows是一堆用mac的人写的, 吃枣药丸.
6 Likes
好断句,UC震惊部直呼内行 你看原句是这个吗
4 Likes
断章取义。——节选自《不要断章取义》
1 Like
哈哈哈哈,翻译的锅。
1 Like
众所周知,WSL是Windows Subsystem for Linux
2 Likes
原句不是 “的WIndows子系统嘛”
微软特有的入机翻译。
倒反天罡
WSL是“Windows 子系统”之一。早年的Windows子系统还有POSIX和OS/2,现存的就WSL、WSA、Windows了。没错,Windows子系统 是Windows的子系统。
“断章取义”——节选自《不要断章取义》
适用于 Linux的 (Windows 子系统)
论括号的重要性。
wsl这是真的比vmware好多了又不占资源又好配置, 镜像网络一开直接起飞.
Windows子系统 = 「Windows Subsystem」
适用于Linux的 =「 for Linux 」
WSL = 「Windows Subsystem for Linux」= 适用于Linux的Windows子系统
用了WSL2相当于整个windows都运行在虚拟化上
轻量的是WSL1,类似于wine一样的兼容层,但是兼容性不咋地,毕竟是兼容层就没有完整内核特性了,优点是文件读写性能更好。
WSL2还是比较笨重的,实际上就是使用了hyperv虚拟机,但是开启hyperv会导致宿主系统也在虚拟机中运行,打个音游都音画不同步了,某些游戏还会认为自己在虚拟机中运行。hyperv还会和模拟器冲突。优点是毕竟是虚拟机运行,和在虚拟机中使用linux是一样的。
此话题已在最后回复的 30 天后被自动关闭。不再允许新回复。